论文是研究成果的一种表达形式,能够集中反映作者对于某一论题的看法和观点,是作者心血和智慧的结晶,是作者长时间努力的成果,因此论文翻译的首要原则就是要做到“精、准、稳”。“精”指的是“精炼”,论文并不同于小说、散文这类文体,其目的是要传达作者的思想,译员在翻译过程中不能赘述过多无谓之词,否则会令整篇文章显得拖沓冗长。“准”指的是“准确”,论文一般都会涉及到某一领域的专业知识,因此“准确”是重中之重。如果不能精准地表达出作者的含义,那么翻译出来的文章就会失去其本身的光泽。“稳”指的是“稳健”,在翻译论文的时候需要用一些“稳健”的词语,过于“轻飘”的用词会有损论文的专业性。
在始终坚持“质量至上、信誉第一”指导思想的前提条件下,公司实行严格的质量控制体系和科学的项目管理,以确保每一次客户委托都完成得尽善尽美。多年来,通过不断为客户提供全方位的优质翻译服务,公司已赢得了客户的认可和信任,在激烈的市场竞争中赢得了良好的信誉和较高的知名度,并与国内外众多机构和企事业单位建立了良好的长期合作关系。